maandag 28 november 2011

Miscommunicatie in het buitenland

Wanneer een Italiaan z’n handen in een vuist slaat, betekent dit niet dat hij je een pak slaag wil geven, maar dat hij zich iets weer herinnert. Maar sta er daarentegen ook niet van te kijken als je een pak slaag krijgt wanneer je in een Arabisch land staat te liften.
Lichaamstaal is een taal die veel universeler is dan gesproken taal. Echter, sommige gebaren hebben in verschillende culturen andere betekenissen.  Hieronder geef ik je een voorbeeld om je een blauw oog te besparen wanneer je op vakantie gaat.

Duim opsteken
In veel landen is dit een positief gebaar. Ik raad het je echter niet aan om dit in Griekenland te doen, waar het als een grove belediging wordt ervaren. Ook in Iran wek je daar geen gewenste betekenis mee op. Daar wordt het gezien als een obsceen gebaar; je duidt er een vrouwelijke lichaamsopening mee aan. En of nou juist dat je bedoeling was..

Lees binnenkort waarom het een Italiaan niet in dank af zal worden genomen wanneer hij een Braziliaan bedankt.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten